Mehrsprachiger Blog mit WordPress: qTranslate, WPML oder Multisite-Funktion

Als ich diesen Blog auf eine neue Plattform brachte, wollte ich sichergehen, dass dieser von Anfang Mehrsprachigkeit unterstützt.

Enttäuscht stellte ich fest, dass WordPress noch immer von Hause aus keine Möglichkeit für mehrsprachige Blogs mitbringt. Das kann ich überhaupt nicht nachvollziehen, da offenbar sehr viele Leute genau dieses Problem haben: Wie bekommt man den WordPress-Blog mehrsprachig.

Während ich nach einer Lösung suchte, fand ich grundsätzlich drei sinnvolle Optionen:

  • Plug-In qTranslate
  • Plug-In WPML
  • Die Multisite-Funktion von WordPress selbst

qTranslate

Als ich dieses Plug-In testete, sah ich recht schnell, dass es keine Übersetzung von Slugs (URL-Variante des Namens) für Artikel, Seiten, Kategorien und Schlagwörter unterstützt. Somit ist dieses Plug-In meiner Meinung nach nutzlos, da ohne eine Slug-Übersetzung die Suchmaschinenoptimierung praktisch unmöglich ist.

Offensichtlich hat der ursprüngliche Plug-In-Entwicklung bisher keine Lust oder Zeit gehabt diese Funktion zu implementieren, aber obwohl es inzwischen andere Leute gibt, die sich mit diesem Problem beschäftigen (siehe dieser Forum-Beitrag (Englisch)), wollte ich nun kein derart unvollständiges Plug-In nutzen.

WPML

Auf den ersten Blick sah WPML wie eine gute Alternative aus. Es ist zwar nicht (mehr) kostenlos, aber ich habe nichts dagegen ein paar Dollar für ein gutes Plug-In zu bezahlen.

Jedoch sprechen folgende Gründe gegen eine Nutzung, weswegen ich die Rückerstattung meines Geldes (was innerhalb 30 Tagen möglich ist) beantragt habe:

  1. Ich möchte sämtliche Sprachen (inklusive der Standardsprache) in einem Unterverzeichnis haben und das wird von WPML nicht unterstützt.
    Die in diesem Forum geschilderte Hilfslösung (Englisch) ist mir ein bisschen zu provisorisch (man weiß nie, welche Probleme man später mit solchen “Hacks” haben wird).
  2. Es ist unpraktisch, dass WPML es nicht erlaubt Kategorien und Schlagwörter mit denselben Namen und Slugs für verschiedene Sprachen zu haben. Wenn die verschiedenen Sprachen in Unterverzeichnissen (oder sogar Sub-Domains) platziert sind, gibt es keinen Grund, dass die Namen und Slugs sprachübergreifend eindeutig sein müssen.
  3. In WPML gibt es einen Bug, dass Artikel Ihre Übersetzungszuordnung zueinander verlieren. Bisher wurde keine Erklärung oder Lösung hierfür angeboten. (Englisch)

Aber ich möchte hinzufügen, dass die Rückerstattung des Geldes, wie von dem Unternehmen versprochen, sehr schnell (innerhalb weniger Stunden) erfolgt ist; so kann jeder WPML selbst gefahrlos testen.

WordPress Multisite

Logischerweise gibt es nun nicht mehr viele weitere Optionen. Somit bleibt nur diese.

Natürlich gibt es auch dabei einen Nachteil: Übersetzte Artikel sind nicht direkt miteinander verbunden und somit kann der Leser nicht einfach zu einer anderen Sprache des Artikels wechseln. Aber vielleicht erstelle ich dafür selbst noch ein Plug-In, um das zu korrigieren.

In jedem Fall ist man bei dieser Lösung nicht auf irgendwelche fremden Plug-Ins für mehrsprachige Blogs angewiesen.

Hier erkläre ich wie Sie bei Verwendung von WordPress Multisite dennoch Flaggen zur Sprachauswahl anzeigen können.

Und welche Variante verwenden Sie für Ihren mehrsprachigen Blog?

Der Artikel ist auch in English verfügbar.

6 Gedanken zu “Mehrsprachiger Blog mit WordPress: qTranslate, WPML oder Multisite-Funktion

  1. Pingback: Widget zur Anzeige von Flaggen zur Sprachauswahl im Menü und in der Fußzeile | AB-WebLog.com

  2. Pingback: Die Lösung für mehrsprachige Blogs mit WordPress | AB-WebLog.com

  3. Hallo!

    Ich habe mir auch das WPML Plugin gekauft & bin damit eigentlich sehr zufrieden. Klar gibt es noch vereinzelt kleine Bugs, aber die wurden nach und nach auch behoben. Der Support ist aber wirklich sehr schlecht !!! Für 79,- € erwarte ich wirklich mehr !!!

    • Hallo Dreadlocks,

      ob ein Preis von 79 € für das Plug-In gerechtfertig ist, wage ich nun nicht zu beurteilen. Ich kann nur sagen, dass ich seit langer Zeit den Multisite Language Switcher als kostenlose Alternative einsetze und damit äußerst zufrieden bin.

      Beste Grüße
      Andreas Breitschopp

    • Hallo Zwenny,

      die Verwendung einer maschinellen Übersetzung ist nicht Sinn und Zweck meines Plug-Ins. Ich persönlich kann auch definitiv nicht mit einer maschinellen Übersetzung leben und halte diese für völlig überflüssig:
      Wenn ein Nutzer meine Seite maschinell übersetzt haben möchte, stehen ihm ausreichend Tools hierfür zur Verfügung. Es gibt keinen Grund, dass ich als Webmaster diese direkt einbaue und einen Nutzer mit einer miserablen, automatischen Übersetzung nerve. Ich persönlich stelle auch jede automatisch übersetzte Seite (wie z. B. bei Microsoft) sofort auf Englisch zurück und ärgere mich, warum sie diese nicht gleich auf Englisch anzeigen.

      Beste Grüße
      Andreas

Hinterlasse einen Kommentar zu Dreadlocks Antworten abbrechen

Ihre E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind markiert *

*

Sie können folgende HTML-Tags benutzen: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>